トイレはどこですか? アメリカ英語とイギリス英語とフィリピン英語の違い




 

かなり面白いビデオ見つけました

 

 

アメリカ人と日本人のハーフ シェリーさんと
イギリス人と日本人のハーフ ハリー杉山さんのやり取り

この手のビデオは 大体「単語」の比較に終始するのですが
このビデオでは 「トイレはどこですか?」のようなセンテンス・言い回しを比較します

個人的には ハリーさんの超絶ブリティッシュ・アクセントに
何度も笑ってしまいました

イギリス人 そのまんまです

では このビデオで取り上げられた言い回しを 幾つかご紹介します




 

まずは 飛行機の中で「毛布を下さい」

 

アメリカ英語

Can I get a blanket?

う~ん シンプル
get がなんかアメリカンな感じ♪

 

次 イギリス英語

Excuse me, can I possibly trouble you for a blanket, please?

 

うざっ!!

 

丁寧過ぎというか慇懃無礼?

でも イギリス人 こんな感じです なんか一言多いんです

ちなみに 私はこのpossiblyの使い方 イギリスで知りました
誰かにお願いする時に 「恐縮した感覚」を伝えることができます

悪いけど 仕事場まで乗せてってくれますか?

Could you possibly give me a lift to work?

 

次に

bird

意味は勿論「鳥」

でも これ イギリスでは「女の子」の意味でも使うんです

参考までに 「男」は lad とかbloke

これは 在英時に イギリス人の友人に教わりました

拙著「キーワードで学ぶイギリス英語」にも収録

 

なぜ 女の子がバードなのか分かりません…

すぐに飛んでいってしまうから?

ちなみに フィリピンでは 浮気症の人を「パロパロ」と言います
意味は 蝶々(バタフライ)

同じ「飛ぶ」生き物 どこかに共通項でもあるのかしら?

 

 

次は 「トイレはどこですか?」

 

アメリカ英語

Where is the bathroom?

 

イギリス英語

Where is the loo?

 

bathroom, restroom, toilet

まあ どれでもいいかなと思いますが looはイギリス英語ですね

 

ちなみに フィリピンではトイレのことを

 

 

CR

シーアール

 

comfort room の略

最初に聞いた時は 面喰いましたね

私はフィリピンではいつも toiletかrestroomを使ってます

ちょっとCRは恥ずかしい…oi

 

 

そして このビデオで私が一番気に入ったのが

レストランで「おススメは何ですか?」

 

アメリカ英語

What do you recommend?

はい ビデオを観てる時の私の回答もこれでした

 

一方 イギリス英語 byハリー杉山

So, what have you got for me tonight?

 

できるだけ直訳してみると

 

ところで 君は今日 僕のために何を用意してくれてるんだい?

 

最高ですね♪

do you have でなくhave you gotというのもまさにBritish

 

是非 このビデオ観てみて下さい~

 

イギリス英語に興味がある方はコチラもどうぞ!

イギリス英語を堪能できるお勧めコンテンツ

EU離脱で荒れるイギリス人 on Facebook

イギリスのクリスマス・コマーシャル(2016) やっぱクリスマスって冬だよね

イギリスのクリスマス・コマーシャル  2015

広告



Related Articles:

にほんブログ村 海外生活ブログ フィリピン情報へ
にほんブログ村

関連記事&おすすめ記事


カテゴリー: イギリス生活&MBA, 英語 フィリピン英語 タグ: , , パーマリンク